Medarbetare

Vi har lyckats med att få de bästa medarbetare ett förlag kan ha. Här presenterar vi dem.

Mia Raunegger

Mia Raunegger driver sedan 2006 reklam- och IT-byrån design 4u2. För anomaRs räkning utför hon framförallt design av omslag och sättning av inlagor. Hon gör även affischer och säljblad och andra tillhörande jobb för marknadsföring av böckerna. Korrekturläsning ingår även i uppgifterna.

I sitt företag sysselsätter hon sig framförallt med grafisk design och illustrationer, men också med webbutveckling, webbprogrammering, apputveckling, arbete med databaser och javaprogrammering. Design4u2

Kristina Simar

Joséphine Simar

Vi på Bymarkens manus- och mediakonsulter HB, Kristina Simar och Joséphine Simar, är mycket glada och tacksamma över att få vara medarbetare på anomaR förlag. Ett litet förlag med trevliga ägare och som ger ut underbara böcker.

Kristina hjälper till med lektörsläsning, korrekturläsning, språkgranskning eller redaktörsläsning. Joséphine Simar, som är utbildad journalist, sysslar mest med grafisk sättning av bild och text. Men om det behövs korrekturläser och språkgranskar hon också. Vill du ha en författarintervju, författarvideo eller liknande går det också bra att kontakta oss.

 

Titta gärna in på vår hemsida: Bymarkens manus och media

 

Bengt Welin

Korrekturläsare

Bengt Welin

Lars Ohlin, polis

Hjälper Ramona med hennes manus på deckarna.

Reine Brynolfsson

Alexandra Rapaport

Judith Bourque

Reine Brynolfsson dramatiker, skådespelar läser in Ramonas deckare

Alexandra Rapaport

Dramatiker, skådespelare

Läst in Ramona Franssons självbiografi "Ändhållplats Sverige"

Rickard Earselect studio

Översättare från svenska till engelska, inläsare av ljudböcker och även dokumentärfilmare.

 

Judith Bourque has been an independent filmmaker since 1980 and film editor since 1986. Her production company works mainly with documentaries. Worthy of mention is her 16mm film ”Sowing for Need or Sowing for Greed” on the genetic manipulation of food (1989 Mannheim Film Festival, Gold Dukat, the Public’s Prize, Special Merit Award, Earth-Peace Intl. Film Festival) and her very recently released TV documentary, The Real Patch Adams

Astrid Diepes

Översättare från svenska till tyska

 

Astrid Diepes interessiert sich als Anglistin und Linguistin (M.A.) neben Literatur (v.a. aus Skandinavien, Italien und dem angelsächsischen Bereich) besonders für Sprachen. Im Rahmen eines Stipendiums des Deutschen Akademischen Austauschdienstes verbrachte sie einen ganzen Sommer in Göteborg, um ihre Schwedischkenntnisse zu perfektionieren. Sie hat sich sofort in diese schöne Gegend verliebt und freut sich deshalb besonders, jetzt für den Göteborger anomaR Verlag schwedische Westküstenkrimis zu übersetzen.

Außerdem schreibt sie als Redakteurin für das Studierendenwerk Stuttgart und für diverse internationale Magazine wie Daily Slow und Onde über ihre Leidenschaft für Kultur in all ihren Formen: Film, Literatur, Musik und Kunst.

 

Gunilla Leining är inläsare av Kriminalkommissarie Leah Quiller skipar rättvisa två gånger.

 

Fotot är från Printz Publishing.